Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

в галузі промисловості

  • 1 ключові галузі промисловості

    Українсько-англійський словник > ключові галузі промисловості

  • 2 пріоритетні галузі промисловості

    Українсько-англійський словник > пріоритетні галузі промисловості

  • 3 провідні галузі промисловості

    Українсько-англійський словник > провідні галузі промисловості

  • 4 _about

    \
    \ \ \ \ \ Цей багатомовний термінологічний словник містить найбільш поширені терміни з металознавства та їх визначення. Така форма викладу матеріалу визначила дві принципові особливості словника, що виділяють його серед аналогічних видань з металознавства. По-перше, на відміну від звичайних словників, тлумачення дозволяють доповнити визначення терміна необхідною інформацією і зробити термін більш зрозумілим, а на відміну від енциклопедій, тлумачення даються в дуже стислій формі, а не у вигляді розгорнутої інформації, як це прийнято в енциклопедичних виданнях. По-друге, подання матеріалу в такому компактному вигляді посилило авторське ставлення до визначень і тлумачень термінів, тому більшість із них розроблено і наводяться вперше і, незважаючи на прагнення авторів надати їх вмісту універсального характеру, вони в окремих випадках можуть відзначатись суб'єктивізмом. Ці особливості дають підставу вважати цей термінологічний словник, no суті, монографією, в якій авторський колектив виклав своє розуміння сучасного металознавства. Основою видання, що містить україномовні терміни та їх визначення, став багатомовний тлумачний словник "Металлы. Строение. Свойства. Обработка" (М.: Издательский Центр "Наука и техника", 1999. -710 с.).
    \ \ \ \ \ Авторський колектив, що працював над вибором та уточненням сенсу російських термінів, а також знаходженням найбільш точних іншомовних термінів, представлений за такими разділами: фізичне металознавство — Блантер М. С.; металознавство і термічне обробка — Прусаков Б. О.; кристалографія і рентгенографія — Новіков В. Ю.; металознавство зварювання, трибологія — Кершенбаум В. Я.; металознавство порошкових матеріалів, найменування металевих сплавів — Мухін Г. Г.; корозія металів і покриття — Пучков Ю. О.
    \ \ \ \ \ У підготовці книги взяв участь також В.К. Портной (французькі терміни в галузі фізичного металознавства).
    \ \ \ \ \ Підготовку до видання п'ятимовного термінологічного словника, корегування тексту, підбір та визначення термінів українською мовою, здійснено авторським колективом Запорізького національного технічного університету у складі (за розділами): фізичне металознавство — Коваль А.Д., Ольшанецький В.Ю.; металознавство і термічне обробка — Бєліков С.Б., Коваль А.Д.
    \ \ \ \ \ Ольшанецький В.Ю.; кристалографія і рентгенографія — Коваль А.Д., Ольшанецький В.Ю.; металознавство зварювання, трибологія — Бєліков С.Б., Коваль А.Д.; металознавство порошкових матеріалів, найменування металевих сплавів — Бєліков С.Б., Ольшанецький В.Ю.; корозія металів і покриття — Бєліков С.Б.
    \ \ \ \ \ Термінологічний словник містить 5500 термінів і їх визначень з усіх розділів сучасного металознавства: кристалізації, перетворень у твердому стані, структури і фазового стану металів і сплавів, кристалографії і дефектів кристалічної будови, пластичної деформації і рекристалізації, теорії дисперсійного твердіння, дифузії, твердофазного і рідиннофазного спікання порошкових матеріалів, тертя і зношування, корозії і нанесення покрить. Він також містить основні поняття з галузі термічної обробки (відпал, загартування і відпуск, процеси нагрівання й охолодження, термомехнічна обробка), а також з галузі хімікотермічної обробки (дифузійне насичення неметалами і металами, процеси комбінованого насичення, контрольовані атмосфери). Наведено терміни і визначення, що характеризують основні властивості металів і сплавів (механічні, фізичні, корозійні), нові види обробки металевих матеріалів (лазерним випромінюванням, електронними пучками, плазмою), а також залишкові напруги і дефекти, що виникають при термічній, хімікотермічній і термопластичній обробках. У великій кількості в словнику наведені металеві сплави зі спеціальними назвами, що набули поширення в промисловості, а також описано властивості і походження назв багатьох металів.
    \ \ \ \ \ Терміни подано п'ятьма мовами: англійською (е), німецькою (d), французькою (f), російською та українською. Визначення і тлумачення даються російською та українською мовами. Словник складається з двох частин: основної — власне термінологічного словника, що містить терміни, їх визначення і тлумачення, і допоміжної — покажчиків до основної частини словника англійською, німецькою і французькою мовами. Терміни російською мовою розташовані за абеткою. Багатоскладові терміни наведені без інверсії.
    \ \ \ \ \ Іншомовні еквіваленти термінів або ідентичні російським, або до них наближені. Їх значення насамперед наводяться до основного, російського терміна. При наявності російських синонімів написання іншомовних еквівалентів наводиться в розділах, до яких відноситься синонім. При цьому визначення терміна російською (українською) мовою не повторюється, а після синоніма робиться посилання на основний термін. У випадку відсутності еквівалентів у будьякій мові ставиться (—). Іншомовні еквіваленти, отримані прямим перекладом з російської мови, позначені (*).
    \ \ \ \ \ При розробці визначень використовувався принцип взаємозалежності похідних термінів від основних: повне визначення дається основному терміну, а у визначенні похідного терміна наводиться тільки та його частина, що має розпізнавальну ознаку, характерну для похідного терміна. Наприклад, визначення поняття "хімікотермічна обробка" є основним стосовно різних видів цієї обробки. Тому визначення цього терміна не повторюється при визначенні інших видів хімікотермічної обробки. Для одержання повного визначення похідних термінів їх необхідно поєднувати з визначеннями основних.
    \ \ \ \ \ При багатозначності певного терміна для визначення галузі його застосування введено умовні скорочення (абревіатури), що наводяться безпосередньо після терміна. Наприклад, запис "пилові відходи (ПМ)" означає, що термін "пилові відходи" поширюється тільки на порошкову металургію (ПМ).Умовні скорочення: К — корозія; ММ — металеві матеріали; ПМ — порошкова металургія; ЗВ — зварювання; Ст — сталі; Т — трибологія; ТТ — тверде тіло; У — утома; Х — хімія; ХТО — хімікотермічна обробка.
    \ \ \ \ \ Допоміжна частина словника містить покажчики термінів англійською, французькою і німецькою мовами і призначена для полегшення пошуку потрібного терміна відповідною мовою в основній частині словника. Терміни розташовано без інверсії за абеткою. Після кожного терміна зазначено сторінку, на якій він наведений в основній частині словника.
    \ \ \ \ \ Термінологічний словник розроблено на основі аналізу ДОСТов, спеціальних закордонних видань з термінології, підручників і оригінальної літератури з металознавства, матеріалів періодичної преси, а також загальних і спеціальних англоросійських і німецькоросійських словників. Автори будуть вдячні за будьякі пропозиції щодо поліпшення видання.
    \ \ \ \ \ Авторський колектив висловлює глибоку вдячність Зінаїді Володимирівні Ігнатьєвій за допомогу в підготовці словника до видання, а також співробітникам видавництва "Мотор-Січ" за здійснення проекту видання термінологічного словника українською мовою.

    Термінологічний Словник "Метали" > _about

См. также в других словарях:

  • 75.180.20 — Устаткóвання для процесів виробництва ДСТУ EN ISO 15761:2009 Сталеві клинові та дискові засувки і перекривні клапани розміром DN 100 і менше для нафтової та газової промисловості. Загальні технічні вимоги та методи випробування (EN ISO 15761:2002 …   Покажчик національних стандартів

  • главк — у, ч., іст. Орган управління в радянських міністерствах і відомствах, що відав підприємствами якої небудь галузі промисловості даного міністерства і відомства …   Український тлумачний словник

  • господарник — а, ч. Той, хто керує господарською діяльністю в якій небудь галузі промисловості, сільського господарства. || розм. Той, хто відає господарством якого небудь підприємства, якоїсь установи, організації тощо …   Український тлумачний словник

  • король — я/, ч. 1) Титул монарха, а також особа, що має цей титул. 2) чого, перен., розм. Про чоловіка, що вирізняється особливою принадністю, манерами тощо. Король танго. || також з означ. Про великого монополіста в якій небудь галузі промисловості або… …   Український тлумачний словник

  • нормаль — і, ж., мат. 1) Пряма, перпендикулярна до дотичної прямої або площини, що проходить через точку дотику. 2) тех. Деталь установленого зразка. 3) Документ, яким визначають типи, розміри, норми й технічні умови на продукцію певної галузі… …   Український тлумачний словник

  • синдикат — у, ч. 1) Одна з форм монополії, метою якої є одержання надприбутку шляхом організації збуту продукції. 2) іст. У період непу в СРСР – об єднання трестів певної галузі промисловості для планових закупок сировини, збуту виробів і т. ін. 3) У… …   Український тлумачний словник

  • главк — іменник чоловічого роду орган управління в міністерствах і відомствах колишнього Радянського Союзу, що відав підприємствами якої небудь галузі промисловості) іст …   Орфографічний словник української мови

  • ефект масштабу — зниження питомих витрат на випуск продукції (або збільшення випуску в розрахунку на одиницю витрат) у разі укрупнення виробництва. Ефект масштабу характерний насамперед для обробної галузі промисловості, особливо машинобудування, коли укрупнення… …   Термінологічно-тлумачний словник "Моделювання економіки"

  • 23.060.20 — Кульові та затичні клапани ГОСТ 9702 87 Краны конусные и шаровые. Основные параметры. Взамен ГОСТ 9702 77 ГОСТ 28343 89 (ИСО 7121 86) Краны шаровые стальные фланцевые. Технические требования (Замінено на ДСТУ ISO 7121:2010) з 2012 07 01 ГОСТ… …   Покажчик національних стандартів

  • 75.200 — Устатковання для переробляння нафти, нафтопродуктів і природного газу ГОСТ 4.103 83 СПКП. Колонки маслораздаточные и топливораздаточные. Номенклатура показателей ГОСТ 4.108 84 СПКП. Продукция химического и нефтяного машиностроения. Линии… …   Покажчик національних стандартів

  • ДСТУ ISO 10434:2009 — Нафтова, нафтохімічна та суміжні галузі промисловості. Засуви сталеві з покришкою. Загальні технічні вимоги та методи контролювання (ISO 10434:2004, IDT) Чинний з 2012 01 01 [br] НД чинний: від 2012 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод… …   Покажчик національних стандартів

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»